如何成为一名优秀土耳其语翻译员
做任何一种工作,从事任何一个职业,都必须具备一定的基本条件,或称基本功,土耳其语翻译人员也要具有翻译的基本功,对于翻译人员来说,翻译是一个很细心,语言能力极强的一份工作。如何成为一名优秀土耳其语翻译员呢?好的土耳其语翻译员需要具备哪些基本功呢?以下是英信翻译公司资深土耳其语译员提供的建议,希望对有意向从事土耳其语翻译工作的朋友们能有所帮助。
翻译基本功(一)、态度基本功
先解决三个问题:1、方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务);2、动力问题(方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好工作);3、态度问题(有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰)。
(二)、外语基本功
从事土耳其语翻译工作,不言自明要具备外语基本功。这里仅强调两点:
1、外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事倍功半。
2、外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。
(三)、汉语基本功
谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。
(四)、知识基本功
有人说,翻译家是个杂家。此话不假。一个作家,可以专于某一方面进行创作,用的词汇也可以有一定的“专门性”。而一个译者,不可能在一生中只译一个作者的作品,更不可能只译某一专业领域的作品。所以,翻译工作这一特性对译者提出了要当一个杂家,即掌握各门各类尽可能多的基本知识的要求。
(五)、技巧基本功
翻译需要技巧,翻译存在技巧,这是谁也不能否定的事实。但什么是翻译技巧?翻译有哪些技巧?这就有不同的看法了。北京英信翻译公司的看法是:翻译技巧就是翻译经验和方法的提炼、总结和理论升华,是翻译处理某些翻译过程中出现的困难问题的一般规律。如果说成功的翻译中存在着“诀窍”、“奥秘”的话,那么,翻译技巧便是其中重要的部分。翻译没有技巧是不行的,翻译不研究技巧是没有前途的。
以上五点是很多译员熟知方法,在些总结出来的土耳其语翻译的基本功,只要为了不懂的人提供,希望想要成为优秀土耳其语翻译的人们按照这五个要求,好好加油。?
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/1349.html