和火鸡说拜拜为改英文国名,土耳其政
据土耳其广播电台(TRT)6月1日报道,土耳其外交部长恰武什奥卢在推特上发布消息称,他已经向联合国秘书长递交了相关文件,并表明希望将土耳其的英文名由“Turkey”改为“Türkiye”。
从去年12月开始,因为“Turkey”在英文中还被翻译为“火鸡”,土耳其总统埃尔多安便下令将土耳其在英文中的这一注册名改掉。而“Türkiye”则是与之相对应的土耳其语。只要将土耳其在联合国的外文注册名改为“Türkiye”,人们就不会从原来的英文名中联想到“火鸡”了。
说起来,没有土耳其,就没有“Turkey”。在年,英国的一批清教徒乘船到美洲后受到了当地民众的热情欢迎,而他们也在餐桌上第一次吃到火鸡。因为觉得火鸡太美味了,这些清教徒们还带了一些火鸡回去。当时,火鸡还没被称作“火鸡”,为了用英文给这种鸡命名,他们就称从土耳其带回来的它们为“turkey”。
所以,土耳其的英文国名就与“火鸡”撞了。埃尔多安上任总统后便重视起了这一问题,并开始号召大家改变对土耳其的英文称呼。
对此,埃尔多安解释道:“Türkiye”更能代表土耳其的文化和价值。
为了达到这一改名的目的,土耳其政府也下了不少功夫,除了将要改名的事告知联合国外,土方还呼吁将该国制造的商品上的“Turkey”字样全部改为“Türkiye”。而许多土耳其的本土品牌也响应政府的呼吁这样做了。
今年,土耳其政府网站以及一些土方的国际媒体机构也纷纷在报道中将英文标注改为了“Türkiye”。可以说,为了改掉“Turkey”,土耳其政府、民间都有所行动。不过,联合国却仍未就此事进行答复。
此前,英国外交政策研究员塞利姆·科鲁曾对此有评论,他称,人们在说到“Turkey”难免会想到“火鸡”,而土耳其政府十分在意其国家形象,所以,土方提出要更改这一英文名一事是再正常不过的了。
不过,为何土耳其政府要求要改英文名,联合国却没有给出明确回复呢?
有分析认为,因为联合国在用英文标注各个国家的名称时,统一使用拉丁字母,但是,却不在拉丁字母之中,这就使得联合国方面需要“破例”用拉丁字母以外的字符来为土耳其标注国名。所以这件事要实施起来是有些难度的。
另有分析认为,如果土耳其改名成功,那土方用了一百年的“Turkey”就将被“Türkiye”所替代,这是否也意味着英语在外交上的地位将受到“威胁”呢?如果别国也想用自己的语言来标注国名,那他们是否也有权这样做呢?
所以,土耳其更名一事或事关重大,联合国或许出于多方面的考虑而不便答应此事。
不过,土耳其外交部长已经向联合国提交了正式的改名申请,这下无论如何,联合国也要给土耳其一个正面答复了。
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/1346.html