库尔德文学的多元化世界

初夏时,我们很幸运地获得了资金,慢慢开始建立我们的索拉尼语书籍收藏。通过这个充满书迷和文学爱好者的奇妙网络,我们接触到了目前居住在德国的库尔德记者Kaveh和Kitêbhên的创始人Sara,这是一家致力于以两种最流行的方言展示库尔德文学的在线书店:Kurmanji和Sorani。

我们的图书管理员Becka借此机会满足了她对这个迷人的语言群体及其文学演变的好奇心。非常感谢Kaveh和Sara的洞察力!

索拉尼多少岁了——它一直是一种书面语言吗?在所有库尔德方言中,有一种传统上比其他方言更突出吗?

Sorani是库尔德方言,主要在伊朗(Rojilat)和伊拉克(Bashur)库尔德斯坦使用,而Kurmanji主要用于土耳其(Bakur)和叙利亚(Rojava)库尔德斯坦;然而,还有许多其他库尔德方言,如Zazaki和Ghalori。

就我们有限的经验、知识和研究而言,索拉尼语已被写成库尔德语的主要方言之一,尤其是自20世纪初以来,这一时期标志着新语言的出现和发展的开始。库尔德斯坦各地的知识分子。

今年早些时候,ECHO的本周书籍是关于Damdam堡垒的传奇——一部英雄史诗,讲述了年在单枪匹马的阿米尔汗的领导下,库尔德人崛起对抗萨法维王朝的统治者阿巴斯。

第一家库尔德印刷厂于年在伊斯坦布尔成立。但在谢赫·马哈茂德·巴尔赞吉统治期间,伊拉克库尔德斯坦也有两家印刷厂。第一个是HuseynêMukriyan(-)于年在阿勒颇设立并转移到Rawanduz(伊拉克库尔德斯坦)的印刷机,第二个是英国殖民代表Migerson的印刷机,于年(当时伊拉克处于英国所谓的保护国,编辑)。年至年间,仅伊拉克库尔德斯坦就出版了11种杂志和期刊。其中之一是《Jian》(“生活”)报纸,就连贯性而言,它是最古老的库尔德报纸,已经能够生存近年。

这些出版物均以索拉尼语出版,其作者主要是资产阶级男性。年代后期,索拉尼的报纸也在伊朗库尔德斯坦出版。《尼什蒂曼》(英文:homeland)是库尔德斯坦小资产阶级知识分子在年至年间出版的报纸之一,能够出版10期。库尔德斯坦共和国在伊朗库尔德斯坦统治一年期间(年1月22日至12月15日),以索拉尼方言出版了库尔德斯坦(报纸)、赫拉莱赫(杂志)、民达兰(儿童杂志)等几家报纸和杂志。杂志)和Awat(杂志)。在同一时期,历史、语言、文学甚至宗教领域的书籍都在索拉尼出版。

年库尔德斯坦共和国在伊朗的垮台恰逢伊拉克对库尔德人的另一轮镇压。在这段时间里,库尔德新闻和出版物开始了一段历史停滞期,一直持续到年代。这次衰退包括库尔曼吉方言和索拉尼方言。然而,RahimGhazi的小说“Peshmerga”是在这个时期(年)写成的:据许多人说,这部小说是现代库尔德索拉尼小说的开端。

年代,恰逢伊朗革命和土耳其政变,库尔德新闻和出版物经历了另一次变革。在年伊朗革命的同时,我们见证了短暂的新闻和出版物。此后,随着中央政府对民主自治经验的抨击,书籍和报刊再次躲藏起来。

伊拉克库尔德斯坦自年以来,同年伊拉克建立自治,我们见证了索拉尼库尔德语言和文学的空前发展。从年起,库尔德语成为伊拉克库尔德斯坦政府的官方语言,并从年起成为伊拉克的官方语言。在伊拉克库尔德斯坦,科学、学术和工业中心的语言正式成为索拉尼库尔德语。在伊朗,革命后只允许出版文化作品,但在年,在这个国家进行政治改革的同时,索拉尼库尔德新闻和出版物重新焕发生机。在过去的20年里,媒体、文学,甚至库尔德语的发展规模与该语言的整个书面历史一样大。

荷马的《伊利亚特》在库尔曼吉语翻译中——我们图书馆收藏的一部分

今天以索拉尼书籍和文学为名出版的主要是伊拉克库尔德斯坦的出版物和文化中心的产物。但是,尽管有限制,伊朗库尔德斯坦出版商也设法出版了数百本库尔德新书名。

索拉尼语是几种库尔德语方言之一,但根据我们在希腊的经验,索拉尼语和库尔曼吉语的使用者不一定能相互理解。这些方言有多么不同,它们是如何演变的,它们是如何使用不同的字母的?

是的,索拉尼语、克尔曼吉语和其他库尔德方言之间存在许多差异。这种差异不仅在口音或语法上,而且在Kurmanji和Sorani的情况下,它们基本上是用两种不同的字母系统编写的。差异如此之多,以至于一些语言学家认为我们应该说“库尔德语”而不是“库尔德语方言”。事实是没有单一的库尔德语。原因在于库尔德人在中东地区的特殊政治地位和他们语言的非政府性质。传统的库尔德语字母是阿拉姆语,但在土耳其语形式被迫改变的影响下,土耳其库尔德人也将他们的方言库尔曼吉字母改为拉丁字母。库尔德语目前至少用三种不同的字母书写:

然而,库尔德语言的差异并不大,以至于来自库尔德斯坦不同地区的库尔德人无法相互理解。那些熟悉其中一种库尔德语方言的人能够理解并与其他库尔德语方言的其他人交流。然而,一些国家的库尔德人,尤其是土耳其的库尔德人,经历了严重的同化,导致他们要么不学库尔德语,要么学习困难,受到很多限制。一些伊朗库尔德人也是如此,尤其是在克尔曼沙赫和伊拉姆地区。母语知识不足使他们与其他语言的人交流比从一开始就说母语的人要困难得多。

大多数来自叙利亚的库尔德人不读库尔曼吉语,因为它被禁止以他们的母语学习。索拉尼也一样吗?你在演讲/学习索拉尼的过程中是什么感觉?

我来自伊朗库尔德斯坦未同化的一部分。与伊朗库尔德斯坦的其他地区(如克尔曼沙赫和伊拉姆)相比,说库尔德语的限制较少。但和其他库尔德人一样,当时我们被剥夺了母语教育,库尔德学校的老师不得不对库尔德儿童说波斯语。然而,在改革时期(-),在公共机构教授库尔德语的机会有限,我们可以自愿每周学习一小时库尔德语。我这一代人中的大多数人都以同样的方式学习库尔德语,但现在政府允许在一些库尔德语学校(作为波斯文学教科书的一部分)试用库尔德语。

至于说索拉尼方言的伊拉克库尔德斯坦,他们的问题比伊朗库尔德斯坦少。在伊拉克最糟糕的时期,即复兴党统治期间,库尔德语并没有被禁止。

总的来说,可以说索拉尼并没有像库尔曼吉库尔德人那样受到严格的限制或禁止。伊拉克和伊朗对库尔德语的非官方禁令并不意味着对这种语言的使用者进行同样的严厉镇压。

不同方言的存在如何影响库尔德人争取自治的斗争?

在拉夫里奥自组织的库尔德难民营的墙上引用奥卡兰的话

这是个有趣的问题。库尔德人的斗争主要是通过语言和语言进行的。库尔德人历来遭受镇压、屠杀甚至种族灭绝。在当代,为了应对这种镇压,他们组织起来并进行了反抗。这种抵抗采取了不同的形式,库尔德人有时被迫拿起武器。有时,尽管进行了军事罢工和正式战争,中央政府仍进行了最激进的和平斗争,例如长征和反复的总罢工。

可以说,这种抵抗最重要的部分是通过文学和舞蹈。诗人拉苏尔·加姆扎托夫认为,下层阶级在他们的诗歌、舞蹈和歌曲中是鲜活的,尽管他们在社会和经济等级制度中受到“高于”他们的压制。

许多历史上一直是库尔德斯坦不可分割的一部分的土地现在是其他阿拉伯和土耳其城市。库尔德人历来为自治付出了高昂的代价。上一次伊拉克库尔德斯坦独立公投是在年9月,与伊斯兰国之前的时代相比,伊拉克库尔德人失去了40%的土地。罗贾瓦的库尔德城市阿夫林也在年被土耳其占领。年经历过民主自治的伊朗库尔德人后来被迫撤出库尔德城市。

显示库尔德人口粗略分布的地图

库尔德人失去了很多领土,但他们没有失去的是语言。似乎库尔德斯坦人民在物质关系上的每一次失败都在语言中避难。库尔德方言的多样性、语言的丰富性、独特的文学体裁以及对官方历史缺乏信任,使得库尔德人不仅能够在政府机器之外的特殊情况下保存而且扩展他们的语言。雅兹迪库尔德人在历史上曾遭受过72次屠杀和一次种族灭绝袭击,他们通过库尔德口头音乐的一种特殊形式“呼啦”保留了他们对这些屠杀的独立叙述。亚尔桑的宗教也是如此。雅尔桑的所有宗教仪式都是通过朗诵和演奏坦布尔。这种文化和语言的丰富性帮助了库尔德人组织民主运动的经验。

告诉我们您的项目Kitebhen-是什么激发了您开始它的灵感?

我们项目的名称是“Kitebhen”。Kitebhen是索拉尼库尔德语中的复合词。“Kiteb”的意思是书,“hen”的意思是“带来”,即:带来书的人。Kitebhen实际上是一个将库尔德书籍物理运输到欧洲的项目。尽管库尔德人是许多欧洲国家中最大的少数民族之一,但他们无法接触到各种库尔德书籍。现在有一些在欧洲分发Kermanji书籍的项目,但没有针对Sorani。我们的项目首先是对这种需求的回应,最终成为建立在线库尔德语书店的想法,可以同时访问库尔德语的不同方言。

我们开始着手制作库尔德书籍,尤其是索拉尼书籍,让库尔德读者更容易阅读,但我们也有一个书店的想法,它不仅仅是交换书籍的地方。我们的梦想是在未来找到一个地方,建立一个多语种书店,一个你可以在寻找英语书籍的同时访问和谈论阿拉伯语书籍,与不同的人讨论并交流想法和经验的地方。

柏林的Kitebhen书店

您有哪些库尔德语方言库存?

目前,您可以在Kitebhen网站上访问Kurmanji、Sorani、Zazaki和Kalhori方言的书籍。还提供一些德语、英语、土耳其语、波斯语和阿拉伯语的书籍。

7.你最近给我们寄来了图书馆的索拉尼书籍选集。你能挑选一本你寄来的书,告诉我们一些关于它和作者的信息吗?

BakhtiarAli,法兰克福

其中一本书是库尔德作家巴赫蒂亚尔·阿里的小说,已被翻译成多种语言。《最后的石榴》在年获得德国耐莉-萨克斯奖。可以说,这本书尽管具有精英主义的一面,但却是历史上最畅销的索拉尼小说之一。像我同时代的许多人一样,正是通过这部小说,我熟悉了BakhtiarAli的小说、文学作品,甚至库尔德语。这部小说以魔幻现实主义风格写成,讲述了伊拉克库尔德斯坦在该国毁灭性战争期间和之后的故事。这部小说的许多评论已经以各种语言撰写和出版。

最古老的库尔德女作家之一是诗人CelaleXanimaLoristani,他于年去世。您能告诉我们一些女性在库尔德文学中的作用吗?

如果说库尔德女性和世界上其他女性一样,在文学中没有平等的地位,人们可能不会感到惊讶。文学、语言和思想一直反映着大多数社会的父权制本质,库尔德斯坦和库尔德语也不例外。尽管有MastourehKhanumArdalan-Kurdistani(-年)或HapsaXaniNaqib(-年)的收藏家等诗人的先驱,但直到20世纪下半叶,女性作为作家的存在率很低。

需要注意的是,二十世纪初,伊朗库尔德斯坦和伊拉克库尔德斯坦主要是农村地区,其中大多数人,尤其是妇女,被剥夺了识字的机会。

然而,20世纪初的一些报刊,尤其是最古老的库尔德报纸《简报》的内容分析,却一再强调妇女的权利。在同一份报纸上,苏莱曼尼亚女子学校的校长GazidehAzizKhanum发表了有关妇女权利的文章。

女性作为作家在库尔德社会中的积极和系统性的存在可以追溯到年代。从这一时期开始,我们目睹了伊拉克库尔德斯坦女性作家的不断出现。尽管他们中的许多人作为诗人进入了知识领域,但随着时间的推移,他们努力通过进入其他领域来获得平等的地位。

现在所有文学领域都有女性人物。ChomanHardi和AvaHoma等诗人的作品蜚声国际。然而,例如,与波斯图书馆中波斯妇女的份额相比,库尔德图书馆中库尔德妇女的份额很小。虽然社会领域的女性不断为社会正义和平等而斗争,并成功地改变了自己的立场,但她们在文学中的地位似乎与真实的变化并不相符。

你最喜欢的库尔德作家是谁,为什么?

我想我会说SherkoBekas(-)。SherkoBekas的诗歌已被翻译成多种语言。SherkoBekas说的是世界语言,他的诗歌超越了语言的界限。许多人认为,伊拉克库尔德斯坦的伟大诗人谢尔科·贝卡斯在索拉尼库尔德语的演变中发挥了重要作用。他出版了几十部关于自然、女性和自由等主题的诗集。

您希望看到哪一位索拉尼语作家被翻译成更广泛的受众?

我们希望看到更多BakhtiarAli的作品被翻译。同时,我们希望看到谢尔扎德·哈桑(*)等作家的作品因其对父权社会的批判内容而出现在更广泛的观众面前。我们还希望翻译AhlamMansour(–)等女性作家的作品。但也许最重要的是,我们希望将更多的库尔德传说和童话带给全球观众。我们在Kitebhen的愿望之一是重新收集古老的神话和民间故事并将它们变成儿童读物。

您如何看待库尔德文学的未来?

正如20世纪上半叶所做的那样,库尔德语言和文学正在再次演变。在所谓的土耳其和平年(年至年)期间,出版了数千本库尔德书籍。在过去的20年里,尽管有许多限制和伊朗政府努力将政治归结为文化,库尔德出版商还是设法出版了数百本索拉尼书籍。如前所述,库尔德语是伊拉克的官方语言。它是伊拉克库尔德斯坦地区政府、其媒体、行政和教育系统的主要语言。自罗贾瓦和叙利亚东北部建立自治政府以来,库尔德儿童一直在库尔德语学校上学。鉴于这组条件,可以假设库尔德文学才刚刚开始。

还要别的吗?

我要坚持这样一个事实,即Kitêbhên项目对我们来说似乎很重要,因为正如人们所说,库尔德语是一种在库尔德斯坦不同地区一直并且仍然受到压制的语言。如果没有那些有时冒着生命危险让库尔德语言和文学保持活力的几代人的努力,我们所做的一切都是不可能的。我们对这个项目带来的相遇感到特别高兴,例如与您在希腊的移动图书馆以及与世界各地的个人的相遇。有几个人把他们写的书寄给我们,有时他们会通过告诉我们关于它们的个人故事来向我们介绍我们书店的书。所以感谢所有参与建立项目的人!

ECHO在拉夫里奥自组织的库尔德营地举办的暑期课程之一



转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/3980.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

    当前时间: 冀ICP备19029570号-7